with,by proposition in turkish is the word “ile”.
I came to work by car .
İşe araba ile geldim.
or
İşe araba+y+la geldim.
Both forms are correct . It is like “It’s” and “it is”.
Benim ile geliyor musun? Are you coming with me?
Did you notice something different? Nope?
Let me show you then Benim arabam = my car.
when you use ile word you use my rather than me actually. Think like :
are you coming by my car? Benim arabam ile mi geliyorsun?
—>A small note to My finnish visitors (which are really small in size) You will understand it much better
Challange : Translate the sentence.
“Are you having fun with me?” –> to comments page please….
Comments 6
Benimle eğlence misin?
Benimle hoşlanma mısın?
Benimle zevk alma mısın?
Ben seninle hoşlanmayım!
<— very close
hint : try the present tense on the verb : eğlenmek : to have fun
Posted 02 Sep 2008 at 1:23 pm ¶I would have guessed:
Benim ile saka ol musun?
<— You do jokes to someone not with someone. The correct sentence would be Bana şaka mı yapıyorsun?
Posted 02 Sep 2008 at 3:52 pm ¶where Bana is corresponds “to me”.
benimle dalga mi geciyorsun < —- wow! i guess you don’t need this site you know perfectly well Turkish
Posted 02 Sep 2008 at 4:57 pm ¶Benimle eğleniyor musun? < —— Marijke you got it!
Posted 03 Sep 2008 at 7:11 am ¶This is the right one isn’t it?
Yhank you for helping me.
benim ile gidiyor musun? <— are you going with me? didn’t make that sense use the verb going instead.
kolej taksi ile geldim <—koleje taksi ile geldim. (to college)
<– the idea about with is correct though….
Posted 06 Sep 2008 at 7:47 pm ¶Benimle eğlenir misin?
Or
Benim ile eğleniyor musun?
Yeni Türkçe derslerimle çok sevk duyuyorum. <— Yeni Türkçe derslerimden çok zevk duyuyorum.
(or: derslerimden…?)
can I say both?
<–derslerimden sounds much better -den suffix is used for the say “from” so you get excited from your lessons not with your lessons.
Posted 31 Oct 2008 at 7:39 am ¶Post a Comment