How to say i want to do something in Turkish

The daily life speeches have a great size of “i want” and “i don’t want” . Today we gonna have a quick look <h1>how to say i want to do something in Turkish</h1>.

I want to do something : Birşey yapmak istiyorum.

Something : Birşey / to do : yapmak  / I want : istiyorum. (I am wanting)

Let’s try i want to drink something :   to drink :içmek

Bir şey içmek istiyorum.

Ne içmek istiyorsun? // Guess it.

Bira içmek istiyorum. : Bira: beer

I want to ride bicycle : Bisiklet binmek istiyorum.

Guess the word “to ride” in this sentence :

Koşmak istemiyorum : I don’t want to run.

//take a look at negative form present tense if you have problem with “istemiyorum.”

Su içmek istiyorum. (Su : water) do you understand what does it mean?

Try to make some sentences in the comments.

Comments 15

  1. Stefan wrote:

    Ne içmek istiyorsun? -> What do you want to drink?

    I thought: Ne icmek isteryor musun? Isnt that correct? <—- Not correct

    binmek seems to be “to ride”, yes? <— yep

    Su içmek istiyorum. -> I want to drink water.

    This is my own sentence: Türkce ögrenmek istiyorum. <— you already did this chapter !!! Brilliant

    Posted 01 Aug 2008 at 3:13 pm
  2. Stefan wrote:

    Once again about the “Ne icmek istiyorsun?” question:

    I thought
    “Kahve ister misin?”
    would be correct. Thus I thought
    “Kahve icmek ister misin?”
    could also be correct…. Thus
    “Ne icmek ister misin?”
    could also be correct.
    What was ist about this “mi/mu” rule for
    questions? Something I apparently oversee
    here. Can you help me?

    Posted 04 Aug 2008 at 5:15 pm
  3. Allie wrote:

    Turkçe çok zor really. Im in Turkey now for 1 month and I feel like i will never learn this language…I felt lıke this when I lived in Brazil but eventually I got the hang of Portuguese but now Turkish is a whole new ball game…any suggestions? does listening to tv and music help seeing that turkish words keep on mutating…any suggestions are MOST welcomed….

    thanx

    < --- try pimsleur method i find it really helpful for language learning. Also you can join the website www.couchsurfing.com
    and join meetings, have turkish friends to practice the language.

    Posted 05 Aug 2008 at 7:54 am
  4. Alex wrote:

    First of all thank you very much for this website. its very helpful for me to remind Turkish again.

    I must agree with Allie. especially for ppl speaking indoeuropean language Turkish is difficult. of course the grammar is very easy when you compare it to Arabic for example but the fact that the verb is at the end makes thıngs complicated, for me at least. watching tv and listening music didnt help me much…at least at the very beginning I recommend self studying or a course in Turkey. and dont follow my mistake. I have been talking to ppl in English and thats why after few months (with breaks) in Turkey I understand but I can’t speak :(

    <— Yeah i have the same problems with learning languages when i try to learn it and stuck just turn into English all the time. Pimsleur Method is a nice one for verbal learning.

    Posted 06 Aug 2008 at 8:15 am
  5. sema wrote:

    turkçe okadar zor değil ama biraz pratik gerekiyor

    Posted 15 Aug 2008 at 8:37 pm
  6. sema wrote:

    thanks very much for this website

    Posted 15 Aug 2008 at 8:38 pm
  7. waspgoddess wrote:

    Istanbul’a gitmek istiyorum.

    < ------Perfect!

    try www.couchsurfing.com for free accomudation :)

    Posted 03 Sep 2008 at 1:14 pm
  8. Laura wrote:

    arkadaslarim görmek istanbul’a gitmek istiyorum

    <— arkadaşlarımı görmek İÇİN istanbul’a gitmek istiyorum

    bir çaynin fincan istiyorum

    <—bir çay fincanı istiyorum. <— i wanna a tea cup
    bir fincan çay istiyorum <— i wanna a cup of tea.

    Posted 07 Sep 2008 at 9:27 pm
  9. Laura wrote:

    bir çayin fincan istiyorum* sorry :)
    <– bir fincan çay istiyorum.

    Posted 07 Sep 2008 at 9:27 pm
  10. fran wrote:

    could you please translate Laura’s sentense, with “arkad… (something)” in english? thank you

    <—-
    arkadaşlarımı görmek İÇİN istanbul’a gitmek istiyorum
    i want to go to Istanbul to see my friends.

    Posted 20 Oct 2008 at 9:21 pm
  11. fran wrote:

    so, i suppose, görmek is “to see” and arkadaş is “friend” ?<— yep

    Posted 21 Oct 2008 at 7:51 pm
  12. fran wrote:

    and one more thing. how goes the declension of nouns ending with a vocal? (example: su)

    su+y+a <– to the water

    Posted 21 Oct 2008 at 7:54 pm
  13. Lilith wrote:

    Kitap okumak istiyorum.
    Tatile çikmak istiyorum.
    Zengin olmak istiyorum.
    Uyumak istiyorum.
    Elma suyu soda içmek istiyorum.

    elma suyu soda<— elmalı soda

    Posted 31 Oct 2008 at 12:15 am
  14. Lilith wrote:

    “Elma suyu soda” doğru değil mi?
    Dört aydır bu şekilde içeceklerimi sipariş ettim, çünkü bana şöyle barda garsonlar öğrettiler… :( Teşekkürler, arkadaşlar!
    ;)

    <–both is understandble can be used.

    Posted 31 Oct 2008 at 4:38 pm
  15. Beatriz wrote:

    ilk önce teşekkür ederim. < – rica ederim :)
    bir mektup yazmak istiyorum.
    bu kitap okumak istiyorum.<–bu kitabı okumak istiyorum
    izgara köfte yemek istiyorum<– ızgara köfte nam nam. i am hungry i guess.
    sigara içmek istiyor
    dört bilet almak istiyorlar
    salsa dans etmek istiyoruz
    yogurt etin üstünde istemiyorum<— etin üstüne yoğurt istemiyorum
    kahve sütlu istiyor musunuz?<—kahveyi sütlü mü istiyorsunuz? , kahvenize süt istiyor musunuz?

    Posted 08 Dec 2008 at 4:15 pm

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

FireStats icon Powered by FireStats