<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: &#8220;can NOT&#8221; form in Turkish language</title>
	<link>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php</link>
	<description>Teach yourself Turkish</description>
	<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 21:38:52 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
		<item>
		<title>By: Tamara Viagas-Ozdemi</title>
		<link>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-17419</link>
		<dc:creator>Tamara Viagas-Ozdemi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 12:33:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-17419</guid>
		<description>can you simplify can and cannot I dont understand it. &lt;-- yeah it is complicated i guess all my fellow readers complain about can and can not i guess i need someone to do that lesson again.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>can you simplify can and cannot I dont understand it. <&#8211; yeah it is complicated i guess all my fellow readers complain about can and can not i guess i need someone to do that lesson again.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Beatriz</title>
		<link>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-14732</link>
		<dc:creator>Beatriz</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Dec 2008 16:59:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-14732</guid>
		<description>değiştirmek
değiştirebilirim
değiştiremem
değiştiremiyorsun
değiştiremiyorlar

uçmak
uçabilirim
uçabiliyorum
uçamam
uçamıyorum
uçabilirsin
uçabiliyorlar
uçamıyorsun

söylemek
söyleyebilirim
söyleyebiliyorum
söyleyemem
söyleyemiyorsun</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>değiştirmek<br />
değiştirebilirim<br />
değiştiremem<br />
değiştiremiyorsun<br />
değiştiremiyorlar</p>
<p>uçmak<br />
uçabilirim<br />
uçabiliyorum<br />
uçamam<br />
uçamıyorum<br />
uçabilirsin<br />
uçabiliyorlar<br />
uçamıyorsun</p>
<p>söylemek<br />
söyleyebilirim<br />
söyleyebiliyorum<br />
söyleyemem<br />
söyleyemiyorsun</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lilith</title>
		<link>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-13389</link>
		<dc:creator>Lilith</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Oct 2008 16:26:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-13389</guid>
		<description>Thanks for your corrections!
One question to the above:
anlamadım: i did not understand.
but if I want to say "I cannot/am not able to understand"?
Is anlamam correct?
like yapamam
But you wouldn´t write it in this context, as you corrected it?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for your corrections!<br />
One question to the above:<br />
anlamadım: i did not understand.<br />
but if I want to say &#8220;I cannot/am not able to understand&#8221;?<br />
Is anlamam correct?<br />
like yapamam<br />
But you wouldn´t write it in this context, as you corrected it?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lilith</title>
		<link>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-13354</link>
		<dc:creator>Lilith</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Oct 2008 00:03:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-13354</guid>
		<description>wow, this is difficult. 

şu anda anlamam,
ama umarim ki sonra anlabilirim.

&lt;--- şu anda anlamadım ama umarım ki sonra anlayabilirim.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wow, this is difficult. </p>
<p>şu anda anlamam,<br />
ama umarim ki sonra anlabilirim.</p>
<p><&#8212; şu anda anlamadım ama umarım ki sonra anlayabilirim.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Esra</title>
		<link>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-13319</link>
		<dc:creator>Esra</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Oct 2008 16:24:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-13319</guid>
		<description>kosmak 
 
kosmabilirim &lt;----koşmayabilirim

kosamam  &lt;--- CORRECT

is it right?? 

Ozur dilerim i dont have the s with the thingy under!!! =) hoscakalin &lt;---- :) </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>kosmak </p>
<p>kosmabilirim < &#8212;-koşmayabilirim</p>
<p>kosamam  <&#8212; CORRECT</p>
<p>is it right?? </p>
<p>Ozur dilerim i dont have the s with the thingy under!!! =) hoscakalin <&#8212;- <img src='http://www.teachyourselfturkish.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: fran</title>
		<link>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-12894</link>
		<dc:creator>fran</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 21:10:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-12894</guid>
		<description>could you explain the other present tense "kaçabilirim" (instead of "kaçabiliyorum") like at all persons, negative too?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>could you explain the other present tense &#8220;kaçabilirim&#8221; (instead of &#8220;kaçabiliyorum&#8221;) like at all persons, negative too?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Laura</title>
		<link>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-9306</link>
		<dc:creator>Laura</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Sep 2008 21:02:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-9306</guid>
		<description>yapabiliyorum - yapabilirim - arent they the same?  one verb is about now and the other verb is in general time zone.

yapamam

yapamıyorum</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yapabiliyorum - yapabilirim - arent they the same?  one verb is about now and the other verb is in general time zone.</p>
<p>yapamam</p>
<p>yapamıyorum</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marijke</title>
		<link>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-7051</link>
		<dc:creator>Marijke</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Sep 2008 07:21:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-7051</guid>
		<description>What is the difference between Uyuyamıyorum
and Uyuyamam?
&lt;----
actually

uyuyamıyorum  : i can't sleep
uyuyamam : i cant sleep 

but the difference is 
uyuyamıyorum : the verb is done right now  like  : i cant sleep right now
uyuyamam : the verb is done continous as a habit like : i cant sleep since i was 6 </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What is the difference between Uyuyamıyorum<br />
and Uyuyamam?<br />
<&#8212;-<br />
actually</p>
<p>uyuyamıyorum  : i can&#8217;t sleep<br />
uyuyamam : i cant sleep </p>
<p>but the difference is<br />
uyuyamıyorum : the verb is done right now  like  : i cant sleep right now<br />
uyuyamam : the verb is done continous as a habit like : i cant sleep since i was 6</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dani</title>
		<link>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-6587</link>
		<dc:creator>Dani</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Sep 2008 18:46:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-6587</guid>
		<description>is 'uyumayabilirim' also 'i cannot sleep'? 
it's all so confusing xD



uyumayabilirim&lt;----- i may be not sleeping
as far as i can see the can-can't lesson is a big problem for foreigners i will find some to teach it better...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>is &#8216;uyumayabilirim&#8217; also &#8216;i cannot sleep&#8217;?<br />
it&#8217;s all so confusing xD</p>
<p>uyumayabilirim<&#8212;&#8211; i may be not sleeping<br />
as far as i can see the can-can&#8217;t lesson is a big problem for foreigners i will find some to teach it better&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maria del Mar</title>
		<link>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-5500</link>
		<dc:creator>Maria del Mar</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 10:26:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.teachyourselfturkish.com/2008/07/can-not-form-in-turkish-language.php#comment-5500</guid>
		<description>quite complicated...I hope after some years I could understand it better :-( This can and can not are the second most difficult thing in the world :-)....I would appreciate more explanation if possible...M</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>quite complicated&#8230;I hope after some years I could understand it better <img src='http://www.teachyourselfturkish.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':-(' class='wp-smiley' /> This can and can not are the second most difficult thing in the world :-)&#8230;.I would appreciate more explanation if possible&#8230;M</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
