As always my fellow friend Stefan,from Germany give me some examples about can and can not forms in Turkish. He is a really nice beta tester for Turkish. Anyway after i talk with him i understood that he is having problems with
CAN NOT in Turkish
issue. Thats my mistake i didnt tell you how
As you remember
To do : Yapmak
i can do : Yap+abilir+im
i can not do yap+a+ma+m
-remember me,ma suffix is for negative forms from the tenses.
Lets try more
Kaçabilirim : i can escape
kaçamam. i cant run.
Main idea is this.
Comments 13
Hey Mert,
this means:
I cant sleep IS NOT: uyuyabilimuyorum
BUT IS: uyu(y)amayorum
Right?
Posted 12 Jul 2008 at 4:32 pm ¶uyu(y)amıyorum. yep.
Posted 14 Jul 2008 at 6:27 am ¶Verbs only take this conjugation for the first person; this is actually one of the rare irregularities in Turkish and is not the standard form. The potential marker is -a-, agglutinated to the verm stem, followed by -bil- for the positive (from bilmek, no vowel harmony) or the negative aorist, -mAz-. -mAz- undergoes a couple deformations in the first person to begin with: because -mAzIm- is difficult, we use -mAm- for the first person singular instead; and because -mAzIz- is difficult, we use -mAmIz- for the plural. Putting this together gives us the following:
Posted 26 Jul 2008 at 7:56 pm ¶uyumazsın - You don’t sleep
uyuyamazsın - You can’t sleep (you don’t be-able-to-sleep)
uyumam - I don’t sleep
uyuyamam - I can’t sleep
uyuyamayız - we can’t sleep
It should be noted that the difference between Turkish present progressive -Iyor- and the aorists is a source of confusion for English speakers. To be clear, uyuyamam is more of a general statement of chronic insomnia, whereas a Turkish speaker is likely to say uyuyamıyorum, “I can’t sleep (I am being unable-to-sleep)”
quite complicated…I hope after some years I could understand it better
This can and can not are the second most difficult thing in the world :-)….I would appreciate more explanation if possible…M
Posted 28 Aug 2008 at 10:26 am ¶is ‘uyumayabilirim’ also ‘i cannot sleep’?
it’s all so confusing xD
uyumayabilirim<—– i may be not sleeping
Posted 02 Sep 2008 at 6:46 pm ¶as far as i can see the can-can’t lesson is a big problem for foreigners i will find some to teach it better…
What is the difference between Uyuyamıyorum
and Uyuyamam?
<—-
actually
uyuyamıyorum : i can’t sleep
uyuyamam : i cant sleep
but the difference is
Posted 03 Sep 2008 at 7:21 am ¶uyuyamıyorum : the verb is done right now like : i cant sleep right now
uyuyamam : the verb is done continous as a habit like : i cant sleep since i was 6
yapabiliyorum - yapabilirim - arent they the same? one verb is about now and the other verb is in general time zone.
yapamam
yapamıyorum
Posted 07 Sep 2008 at 9:02 pm ¶could you explain the other present tense “kaçabilirim” (instead of “kaçabiliyorum”) like at all persons, negative too?
Posted 20 Oct 2008 at 9:10 pm ¶kosmak
kosmabilirim < —-koşmayabilirim
kosamam <— CORRECT
is it right??
Ozur dilerim i dont have the s with the thingy under!!! =) hoscakalin <—-
Posted 30 Oct 2008 at 4:24 pm ¶wow, this is difficult.
şu anda anlamam,
ama umarim ki sonra anlabilirim.
<— şu anda anlamadım ama umarım ki sonra anlayabilirim.
Posted 31 Oct 2008 at 12:03 am ¶Thanks for your corrections!
Posted 31 Oct 2008 at 4:26 pm ¶One question to the above:
anlamadım: i did not understand.
but if I want to say “I cannot/am not able to understand”?
Is anlamam correct?
like yapamam
But you wouldn´t write it in this context, as you corrected it?
değiştirmek
değiştirebilirim
değiştiremem
değiştiremiyorsun
değiştiremiyorlar
uçmak
uçabilirim
uçabiliyorum
uçamam
uçamıyorum
uçabilirsin
uçabiliyorlar
uçamıyorsun
söylemek
Posted 08 Dec 2008 at 4:59 pm ¶söyleyebilirim
söyleyebiliyorum
söyleyemem
söyleyemiyorsun
can you simplify can and cannot I dont understand it. <– yeah it is complicated i guess all my fellow readers complain about can and can not i guess i need someone to do that lesson again.
Posted 07 Jan 2009 at 12:33 pm ¶Post a Comment